2 Peter 3:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G3004 [G5723]
V-PAP-NPM
λεγοντες
G4226
PRT-I
που
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G1860
N-NSF
επαγγελια
G3588
T-GSF
της
G3952
N-GSF
παρουσιας
G846
P-GSM
αυτου
G575
PREP
αφ
G3739
R-GSF
ης
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NPM
οι
G3962
N-NPM
πατερες
G2837 [G5681]
V-API-3P
εκοιμηθησαν
G3956
A-NPN
παντα
G3779
ADV
ουτως
G1265 [G5719]
V-PAI-3S
διαμενει
G575
PREP
απ
G746
N-GSF
αρχης
G2937
N-GSF
κτισεως
Tischendorf(i)
4
G2532
CONJ
καὶ
G3004
V-PAP-NPM
λέγοντες,
G4226
PRT-I
ποῦ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G3588
T-NSF
ἡ
G1860
N-NSF
ἐπαγγελία
G3588
T-GSF
τῆς
G3952
N-GSF
παρουσίας
G846
P-GSM
αὐτοῦ;
G575
PREP
ἀφ'
G3739
R-GSF
ἧς
G1063
CONJ
γὰρ
G3588
T-NPM
οἱ
G3962
N-NPM
πατέρες
G2837
V-API-3P
ἐκοιμήθησαν,
G3956
A-NPN
πάντα
G3779
ADV
οὕτως
G1265
V-PAI-3S
διαμένει
G575
PREP
ἀπ'
G746
N-GSF
ἀρχῆς
G2937
N-GSF
κτίσεως.
TR(i)
4
G2532
CONJ
και
G3004 (G5723)
V-PAP-NPM
λεγοντες
G4226
PRT-I
που
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G1860
N-NSF
επαγγελια
G3588
T-GSF
της
G3952
N-GSF
παρουσιας
G846
P-GSM
αυτου
G575
PREP
αφ
G3739
R-GSF
ης
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NPM
οι
G3962
N-NPM
πατερες
G2837 (G5681)
V-API-3P
εκοιμηθησαν
G3956
A-NPN
παντα
G3779
ADV
ουτως
G1265 (G5719)
V-PAI-3S
διαμενει
G575
PREP
απ
G746
N-GSF
αρχης
G2937
N-GSF
κτισεως
RP(i)
4
G2532CONJκαιG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG4226ADV-IπουG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSFηG1860N-NSFεπαγγελιαG3588T-GSFτηvG3952N-GSFπαρουσιαvG846P-GSMαυτουG575PREPαφG3739R-GSFηvG1063CONJγαρG3588T-NPMοιG3962N-NPMπατερεvG2837 [G5681]V-API-3PεκοιμηθησανG3956A-NPNπανταG3779ADVουτωvG1265 [G5719]V-PAI-3SδιαμενειG575PREPαπG746N-GSFαρχηvG2937N-GSFκτισεωv
IGNT(i)
4
G2532
και
And
G3004 (G5723)
λεγοντες
Saying,
G4226
που
Where
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G3588
η
The
G1860
επαγγελια
Promise
G3588
της
G3952
παρουσιας
G846
αυτου
G575
αφ
Of His Coming?
G3739
ης
G1063
γαρ
For Since
G3588
οι
The
G3962
πατερες
Fathers
G2837 (G5681)
εκοιμηθησαν
Fell Asleep,
G3956
παντα
All Things
G3779
ουτως
Thus
G1265 (G5719)
διαμενει
Continue
G575
απ
From "the"
G746
αρχης
Beginning
G2937
κτισεως
Of "the" Creation.
ACVI(i)
4
G2532
CONJ
και
And
G3004
V-PAP-NPM
λεγοντες
Saying
G4226
PRT-I
που
Where?
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3588
T-NSF
η
Tha
G1860
N-NSF
επαγγελια
Promise
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G3952
N-GSF
παρουσιας
Coming
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1063
CONJ
γαρ
For
G575
PREP
αφ
From
G3739
R-GSF
ης
That
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3962
N-NPM
πατερες
Fathers
G2837
V-API-3P
εκοιμηθησαν
Became Asleep
G3956
A-NPN
παντα
All
G1265
V-PAI-3S
διαμενει
Continue
G3779
ADV
ουτως
This Way
G575
PREP
απ
From
G746
N-GSF
αρχης
Beginning
G2937
N-GSF
κτισεως
Of Creation
Clementine_Vulgate(i)
4 dicentes: Ubi est promissio, aut adventus ejus? ex quo enim patres dormierunt, omnia sic perseverant ab initio creaturæ.
DouayRheims(i)
4 Saying: Where is his promise or his coming? For since the time that the fathers slept, all things continue as they were from the beginning of the creation.
KJV_Cambridge(i)
4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
Living_Oracles(i)
4 and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep, all things continue as at the beginning of the creation.
JuliaSmith(i)
4 And saying, Where is the solemn promise of his presence? for from the time the fathers were set to sleep, so continue all things from the beginning of creation.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
Twentieth_Century(i)
4 will come and ask scoffingly-- 'Where is his promised Coming? Ever since our fathers passed to their rest, everything remains just as it was when the world was first created!'
BIB(i)
4 καὶ (and) λέγοντες (saying), “Ποῦ (Where) ἐστιν (is) ἡ (the) ἐπαγγελία (promise) τῆς (of the) παρουσίας (coming) αὐτοῦ (of Him)? ἀφ’ (From) ἧς (the time that) γὰρ (for) οἱ (the) πατέρες (fathers) ἐκοιμήθησαν (fell asleep), πάντα (all things) οὕτως (as they were) διαμένει (continue) ἀπ’ (from) ἀρχῆς (the beginning) κτίσεως (of creation).”
Luther1545(i)
4 und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? Denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
Luther1912(i)
4 und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
ReinaValera(i)
4 Y diciendo: ¿Dónde está la promesa de su advenimiento? porque desde el día en que los padres durmieron, todas las cosas permanecen así como desde el principio de la creación.
Indonesian(i)
4 dengan berkata begini, "Katanya Tuhan berjanji akan datang! Sekarang mana Dia? Bapak-bapak leluhur kita sudah meninggal, tetapi segala-galanya masih sama saja seperti semenjak terciptanya alam!"
ItalianRiveduta(i)
4 e diranno: Dov’è la promessa della sua venuta? perché dal giorno in cui i padri si sono addormentati, tutte le cose continuano nel medesimo stato come dal principio della creazione.
Lithuanian(i)
4 ir kalbantys: “Kur Jo atėjimo pažadas? Juk nuo to laiko, kai užmigo protėviai, visa pasilieka kaip buvę nuo sutvėrimo pradžios”.
Portuguese(i)
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
UkrainianNT(i)
4 і скажуть: Де обітниця приходу Його? від коли бо батьки умирають, усе так само пробував від почину створіння.